Translation of "sei una" in English


How to use "sei una" in sentences:

Lo so che sei una brava persona.
I know that you're a good person.
Sei una gioia per gli occhi.
Aren't you a sight for sore eyes.
Sei una strega buona o cattiva?
Are you a good witch or a bad witch?
Sei una donna forte e sicura di sé che non ha bisogno di fumare.
A strong, confident woman who does not need to smoke.
Ti ho mai detto che sei una bellissima donna?
Have I ever told you you're a very beautiful woman?
Sei una brava persona, ti conosco.
You're a good person; I know you.
Sei una delle persone piu' disgustose che io conosca.
You're like the foulest person I've ever met.
E tu sei una donna straordinaria.
And you are an amazing woman.
Adesso sei una detective, dimmelo tu.
You're a detective; you tell me.
So che sei una brava persona.
I know you are a good person.
Sei una discendente di Grace Dixon.
You're a descendant of Grace Dixon.
Kate McPherson... sei una vera rompipalle, lo sai?
"Kate McPherson, you're a real pisser, you know that?"
Tu non sei una persona cattiva.
You are not a bad person.
Sei una delle persone più carine che conosca.
You are one of the nicest people I've ever known.
Anzi, direi che sei una bisbetica viziata, ma sotto questa facciata, sei la più fantastica, più straordinaria, la creatura più splendente che abbia mai conosciuto.
You're a spoiled little brat, even. But under that, you're the most amazingly... astounding, wonderful girl... Woman that I've ever known and
Ma, sai com'è, tu sei una specie d'orco e Shrek, beh, avete molto in comune.
But you know, you're kind of an Ogre. And Shrek... Well you've got a lot in common.
E, Ginny, cara, congratulazioni, sei una Grifondoro.
And, Ginny, dear, congratulations on making Gryffindor.
Sei una guardia del corpo celebrata, tutto qui.
You are a glorified bodyguard, that's it.
Guarda, sei una ragazza intelligente, devi uscirne fuori... prima che quei tipi ti facciano ammazzare.
Look, you're a smart girl, you need to get out before these guys get you killed.
Sei una persona buonissima a cui sono capitate cose cattive.
You're a very good person who bad things have happened to.
Tu sei una delle poche persone in grado di fermarlo.
You're one of the only people In the world that can stop him.
Non importa se sei una star del cinema o semplicemente una persona normale – avete ancora voglia di guardare buono come si può.
It does not matter whether You are a movie celebrity or just a regular person– you still intend to look like you can.
Sei una società commerciale o un produttore?
Are you a trade company or a manufacturer?
Sei una specie di esperto in amore?
Are you some sort of love expert?
Q: sei una fabbrica o società commerciale?
Q: Are we a factory or Trading company?
Tu non sei una di noi.
You do not belong with us.
Devi sempre avere qualcosa in bocca o sei una fan di Stallone?
Oral fixation or just a big Stallone fan?
Sei una ragazza adorabile, ma mi tengo in serbo per Francis.
You're a lovely lady, but I'm saving myself for Francis.
Sei una società commerciale o una fabbrica?
Are you a trading company or a factory?
Ma lui è un serpente e tu sei una lucertola.
But he's a snake and you're a lizard.
Che cosa sei, una specie di impostore?
What are you, some kind of impostor?
Sei una delle creature che Dio ha creato e non una discendente delle oscure creature che non trovarono rifugio sull'Area.
Surely you're one of God's own creations, And not a descendant of those dark creatures Who found no refuge on the Ark.
E adesso tu sei una ragazzina morta.
And now you are a dead girl.
Ti conosco e anche se ammetto che mi sei simpatico sei una scommessa persa, fratello.
I know you, and as much as I like you, dude you're a bad bet, brother.
Tu sei una bella ragazza, una distrazione.
You're the pretty girl. Ticket? The distraction.
Sei una persona molto intelligente, ma con un carattere debole e privo di intraprendenza e di carisma.
You are a very smart individual with very weak character, leadership decision-making skills.
Colpisci quell'animale o sei una nullita'!
You either hit him or are you ain't?
Tesoro, sei una visione per degli occhi stanchi.
Darlin', you are a tonic for tired eyes.
Sei una vergogna per la tua razza.
You're an embarrassment to your race.
Sei una spia, non un soldato.
You're a spy, not a soldier.
Il tuo capo lavora per il Mandarino, dici... ma Tony ha detto che sei una botanica.
Your boss works for the Mandarin, you think? But Tony says you're a botanist. So...
Amore, sei una casalinga coi fiocchi!
Baby, you are a heck of a homemaker.
8.6628818511963s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?